| BWV 100 (Z 188) Was Gott tut, das ist wohlgetan (Ce que Dieu fait est bien fait) Destination : Pour tous les temps (15e ou 21e dimanche après Trinité ?) Date de composition : entre 1732 et 1735 Sources: Autographe Texte : Samuel Rodigast (1674) Effectifs : Soprano, alto, ténor et basse solistes, chur, cors I et II, timbales, flûte traversière, hautbois damour, cordes (violons I et II, altos), continuo. Plan : Chur, Duo (alto, ténor), Air (soprano), Air (basse), Air (alto), Choeur Durée: environ 24 mn Troisième et dernière cantate sur le Lied de Rodigast (cf BWV 98 et BWV 99) 1.Choral chur, tutti (sol majeur) Reprise du choral douverture de la cantate BWV 99 (même titre) avec instrumentation enrichie (cors et timbales) Was Gott tut, das ist wohlgetan Es bleibt gerecht sein Wille Wie er fängt meine Sachen an, Will ich ihm halten stille Er ist mein Gott Der in der Not Mich wohl weiss zu erhalten Drum lass ich ihn nur walten. Ce que Dieu fait est bien fait Ses volontés demeurent justes Quel que soit le cours quil donne à mon destin Je men tiens sans mot dire à sa gouverne Il est mon Dieu Dans la détresse Qui veille à mon salut Aussi nais-je quà le laisser agir. 2.Air (duo alto, ténor) continuo (ré majeur) Was Gott tut, das ist wohlgetan, Er wird mich nicht betrügen ; Er führet mich auf rechter Bahn, So lass ich mich begnügen An seiner Huld Und hab Geduld, Er wird mein Unglück wenden, Es steht in seinen Händen. Ce que Dieu fait est bien fait, Il ne me trompera pas; Il me conduit sur la bonne voie, Cest pourquoi je me contente de jouir de sa grâce Et me montrer patient, Sachant quil remédiera à mon malheur, Comme il en a le pouvoir. 3.Air (soprano) flûte traversière, continuo (si mineur) Was Gott tut, das ist wohlgetan Er wird mich wohl bedenken ; Er, als mein Arzt und Wundermann, Wird mir nicht Gift einschenken Vor Arzenei. Gott ist getreu, Drum will ich auf ihn bauen Und seiner Gnade trauen. Ce que Dieu fait est bien fait, Il ne manquera pas de me prendre en considération Lui qui est pour moi un médecin et un faiseur de miracles Ne me versera pas du poison pour remède. Dieu est loyal, Cest pourquoi je veux bâtir sur lui Et mettre ma confiance en sa grâce. 4.Air (basse) cordes, continuo (sol majeur) Was Gott tut, das ist wohlgetan, Er ist mein Licht, mein Leben, Der mit nichts Böses gönnen kann, Ich will mich ihm ergeben in Freud und Leid ! Es kommt die Zeit, Da öffentlich erscheinet, Wie treulich er es meinet. Ce que Dieu fait est bien fait, Il est ma lumière, ma vie Il ne peu rien me vouloir de mal Je veux mabandonner à lui, dans la joie et la peine ! Lheure viendra Où se manifestera ouvertement La bonne foi de ses intentions. 5.Aria (alto) hautbois damour, continuo (mi mineur) Was Gott tut, das ist wohlgetan, Muss ich den Kelch gleich schmecken, Der bitter ist nach meinem Wahn, Lass ich mich doch nicht schrecken, Weil doch zuletzt Ich werd ergötzt Mit süssem Trost im Herzen ; Da weichen alle Schmerzen. Ce que Dieu fait est bien fait Faut-il que jaie à goûter demblée au calice Et que jaie la folie de le trouver amer, Je ne men effraie pas pour autant, Sachant quen fin de compte Une douce consolation délectera mon cur Et qualors toutes les douleurs se dissiperont. 6.Choral chur, tutti (sol majeur) Reprise du choral n°7 (fin première partie) de BWV 75 (+cors et timbales) Was Gott tut, das ist wohlgetan, Dabei will ich verbleiben. Es mag mich auf die rauhe Bahn Not, Tod und Elend treiben, So wird Gott mich Ganz väterlich in seinen Armen halter ; Drum lass ich ihn nur walten. Ce que Dieu fait est bien fait, Je veux men tenir là. Il se peut que je sois poussé dans la rude voie Du danger, de la mort et de la misère, Alors Dieu me prendra paternellement dans ses bras Aussi nai-je quà le laisser agir. Association Bach-en-Combrailles |