BWV 157
(Z 163)

Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn
(Je ne te lâcherai pas, que tu ne m’aies béni !)

Destination : Cantate funèbre (pour Johann Christoph von Ponickau) reprise pour fête de la purification de Marie (2 février 1728 ?)
Date de composition : jeudi 6 février 1727
Sources: Copie de Christian Friedrich Penzel (1737-1801)
Texte : Picander (Christian Friedrich Einrici) 1728 ; Génèse 22,27 (n°1) ; sixième strophe du choral Meinen Jesum lass ich nicht de Christian Keymann (1658) (n°5)
Effectifs : ténor et basse solistes, chœur, flûte traversière, hautbois d’amour, violon solo, cordes (violons I et II, altos (violetta)), continuo.
Plan : Air (duo ténor, basse) ; Air, Récitatif, Air et récitatif, Choral
Durée: environ 20 mn


1. Air (duo ténor, basse) flûte traversière, hautbois d’amour, violon solo, continuo (si mineur)

Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn

Je ne te lâcherai pas, que tu ne m’aies béni ! (Génèse 32,27)


2.Air (ténor) hautbois d’amour, continuo (fa dièse mineur)

Ich halte meinen Jesum feste,
Ich lass ihn nun und ewig nicht.
Er ist allein mein Aufenthalt,
Drum fasst mein Glaube mit Gewalt
Sein segensreiches Angesicht ;
Denn dieser Trost ist doch der beste.

Je tiens bon mon Jésus,
Jamais je ne le lâcherai.
Lui seul est ma demeure ;
C’est pourquoi je mets toute la force de ma foi
A contempler sa face bénie,
Cette consolation est la meilleure de toutes.


3.Récitatif (ténor) cordes, continuo (la majeur, ré majeur)

Mein lieber Jésu du,
Wenn ich Verdruss und Kummer leide,
So bist du meine Freude,
In Unruh meine Ruh
und in der Angst mein sanftes Bette ;
Die falsche Welt ist nicht getreu,
Der Himmel muss veralten,
Die Lust der Welt vergeht wie Spreu ;
Wenn ich dich nicht, mein Jesu, hätte,
Am wem sollt ich mich sonsten halten ?
Drum lass ich nimmermehr on dir,
Dein Segen bleibe denn bei mir.

Mon cher Jésus,
Quand je suis contrarié et chagriné,
Alors tu es ma joie.
Dans l’inquiétude mon repos
Et dans la peur mon nid douillet.
Le monde perfide n’est pas loyal,
Le ciel passera,
Le plaisir de ce monde se dissipe comme l’ivraie ;
Si je ne t’avais pas, mon Jésus,
A qui devrais-je m’accrocher ?
Aussi ne t’abandonnerai-je jamais
Puisses-tu me conserver ta bénédiction !


4.Air et récitatif (basse) flûte traversière, violon solo, continuo (ré majeur)

Ja, Ja, ich halte Jesum feste,
So geh ich auch zum Himmel ein,
Wo Gott und seines Lammes Gäste
In Kronen zu der Hochzeit sein.
Da lass ich nicht, mein Heil, von dir,
Da bleibt dein Segen auch bei mir.

Ei, wie vergnügt ist mir mein Sterbekasten,
Weil Jesus mir in Armen liegt !
So kann mein Gesit recht freudig rasten !

Ja, ja, ich halte Jesum feste,
So geh ich auch zum Himmel ein.
O schöner Ort !
Komm, sanfter Tod, und führ mich fort !
Wo Gott und seines Lammes Gäste
In Kronen zu der Hochzeit sein.

Ich bin erfreut,
Das Elend dieser Zeit
Noch von mir heute abzulegen ;
Denn Jesus wartet mein im Himmel mit dem Segen.

Da lass ich nicht, mein Heil, von dir,
Da bleibt dein Segen auch bei mir.

Oui, oui, je tiens bon mon Jésus
Pour entrer au Paradis,
Où Dieu et les hôtes de son agneau
Sont réunis pour assister aux noces.
Je ne m’écarte de toi mon Sauveru,
Et ta grâce m’est conservée

Ah, comme mon cercueil m’est doux
Puisque Jésus est dans mes bras,
Ainsi mon esprit peut reposer dans la joie !

Oui, oui, je tiens bon mon Jésus
Pour entrer au Paradis,
O lieu sublime !
Viens, douce mort, et conduis moi
Là où Dieu et les hôtes de son agneau
Sont réunis pour assister aux noces.

Je me réjouis
De pouvoir dés aujourd’hui
Me débarrasser de misères de ce temps ;
Jésus m’attend au Ciel avec sa bénédiction.

Je ne m’écarte de toi mon Sauveru,
Et ta grâce m’est conservée.


5. Choral
tutti (ré majeur)
Arrangement du choral n°11 de la cantate BWV 70, repris dans cantate BWV 154 (n°8) et en l’état originel dans BWV 124 (n°1)

Meinem Jesum lass ich nicht,
Geh ihm ewig an der Seiten ;
Christus lässt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, wer mit mir so spricht :
Meinem Jesum lass ich nicht.

Je n’abandonnerai pas mon Jésus,
Je marcherai toujours à ses cotés.
Le Christ me guide continuellement
Vers les fontaines de la vie.
Bienheureux celui qui dit avec moi :
Je n’abandonnerai pas mon Jésus.


Association Bach-en-Combrailles