Destination : Fête de la Trinité
Date de composition : 16 Juin 1715 (Weimar), reprise à Leipzig le 4 Juin 1724
Sources: Copie de Köpping datant de 1724
Texte : Salomo Franck (1-5)et 7e strophe du choral Nun lasst uns Gott dem Herren de Ludwig Helmbold, 1575 (n°6)
Effectifs : soprano, alto, ténor et basse solistes, chur,basson, cordes (violons I et II, altos), continuo.
Plan : Air (soprano) Récitatif (basse) Air (alto) Récitatif (basse) Air (ténor) - Choeur
Durée : environ 14 mn
1.Air (soprano) tutti (sol majeur)
fugue de structure ABCBA, B étant linversion de A (symbole de la renaissance de lhomme à travers le baptême)
0 Heilges Geist- und Wasserbad,
Das Gottes Reich uns einverleibet
Und uns ins Buch des Lebens
0 Flut, die alle Missetat
Durch ihre Wunderkraft ertränket
Und uns das neue Leben schenket,
0 heiliges Geist- und Wasserbad!
0 Saint Baptême d'esprit et deau
Qui nous incorpore au royaume de Dieu
Et nous inscrit dans le livre de la vie !
0 onde qui par sa vertu miraculeuse
Noie tous les péchés
Et nous offre la vie nouvelle !
0 saint baptême d'esprit et d'eau !
2.Récitatif (basse) continuo (mi mineur, la mineur)
Die sündige Geburt verdammter Adamserben
Gebieret Gottes Zorn, den Tod und das Verderben.
Denn was vom Fleisch geboren ist,
Ist nichts als Fleisch von Sünden angestecket,
Vergiftet und beflecket
Wie selig ist ein Christ!
Er wird im Geistund Wasserbade
Ein Kind der Seligkeit und Gnade,
Er ziehet Christum an
Und seiner Unschuld weiße Seide,
Er wird mit Christi Blut, der Ehre Purpurkleide,
Im Taufbad angetan.
Entachée de péché, la naissance des descendants d'Adam, êtres maudits,
Provoque le courroux de Dieu, la mort et la perdition.
Car tout ce qui est né de la chair
N'est que chair, contaminé par le péché,
Empoisonné et souillé !
Quel bonheur est celui du Chrétien!
Dans le baptême d'esprit et d'eau
Il devient un enfant du salut et de la grâce,
Il revêt Christ
Et la blanche soie de son innocence.
Il est plongé dans le bain du baptême
Avec le sang du Christ, glorieux vêtement de pourpre.
3.Air (alto) continuo (mi mineur)
Jesu der aus großer Liebe
In der Taufe mir verschriebe
Leben, Heil und Seligkeit,
Hilf, daß ich mich dessen freue
Und den Gnadenbund erneue
In der ganzen Lebenszeit.
Jésus, toi qui dans l'immensité de ton amour
Me promet par le baptême
Vie, salut et félicité,
Aide-moi à me réjouir de ces dons
Et renouvelle cette alliance de grâce
Pour toute la durée de la vie.
4.Récitatif (basse) tutti (si mineur, sol majeur)
Ich halbe ja, mein Seelenbräutigam,
Da du mich neu geboren,
Dir ewig treu zu sein geschworen,
Hochheilges Gotteslamm!
Doch hab ich, ach, den Taufbund oft gebrochen
Und nicht erfüllt, was ich versprochen.
Erbarme dich aus Gnaden über mich!
Vergib mir die begangne Sünde,
Du weißt, mein Gott, wie schmerlich ich empfinde
Der allen Schlange Stich;
Das Sündengift verderbt mir Leib und Seele,
Hilf, daß ich gläubig dich erwähle,
Blutrotes Schlangenbild,
Das in dem Kreuz erhöhet,
Das alle Schmerzen stillt
Und mich erquickt, wenn alle Kraft vergehet.
Fiancé de mon âme,
Très saint agneau de Dieu,
À toi qui m'as fait renaître
J'ai juré fidélité éternelle !
Pourtant j'ai souvent, hélas, rompu l'alliance du baptême
Et souvent aussi je n'ai pas accompli mes promesses.
Dans ta clémence, aie pitié de moi !
Pardonne- moi les péchés commis,
Toi, mon Dieu, qui sait combien douloureusement je ressens
La morsure du vieux serpent !
Le venin du péché me corrompt le corps et l'âme ;
Aide-moi à t'élire dans la foi,
Image rouge sang élevée sur la Croix
Comme Moise éleva le serpent dans le désert,
Qui apaise toutes les douleurs
Et me réconforte quand mes forces expirent.
5. Air (ténor) violons, continuo (sol majeur)
Jesu, meines Todes Tod,
Laß in meinem Leben
Und in meiner letzten Not
Mir für Augen schweben
Daß du mein Heilschlänglein seist
Vor das Gift der Sünde.
Heile, Jesu Seel und Geist,
Daß ich Leben finde!
Jésus, mort de ma mort,
Fais que durant ma vie
Et à l'heure de la mort
J'aie bien devant les yeux la certitude
Que tu es mon serpent sacré.
0 Jésus, guéris du venin du péché
L'Ame et le corps,
Afin que je trouve la vie
6.Choral tutti (sol majeur)
Mélodie Nun lasst uns Gott dem Herren
Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl
Dient wider allen Unfall,
Der heilge Geist im Glauben
Lehrt uns darauf vertrauen.
Sa parole, son baptême, sa cène
Nous protègent de tout risque de malheur ;
Le Saint Esprit nous enseigne, dans la foi,
A nous en remettre à cette certitude.
Association Bach-en-Combrailles