| BWV 62 (Z 100) Nun komm, der Heiden Heiland (Viens maintenant, sauveur des païens) Destination : 1er dimanche de lAvent Date de composition : dimanche 3 décembre 1724. Sources: Autographe. La partition ne possède pas de partie de cor, mais celle-çi figure sur une partie séparée. Texte : ? , Martin Luther (1524) daprès lhymne Veni redemptor gentium du XIIe siècle (n°1 et 6) Effectifs : soprano, alto, ténor et basse solistes, chur, Cor, hautbois I et II, cordes (violons I et II, altos), continuo. Plan : Choral, Air, Récitatif, Air, Récitatif, Choral Durée: environ 20 mn 1.Chur (chur) tutti (si mineur) Nun komm, der Heiden Heiland, Der Jungfrauen Kind erkannt, Des sich wundert alle Welt: Gott solch Geburt ihm bestellt. Viens maintenant, Sauveur des païens, Enfant reconnu issu de la Vierge, Comme le monde entier s'étonne Que Dieu lui envoie pareille naissance. 2.Air (ténor) 2 hautbois, cordes, continuo (sol majeur) Bewundert, o Menschen dies grosse Geheimnis: Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt. Hier werden die Schätze des Himmels entdecket, Hier wird uns ein göttliches Manna bestellt, O Wunder ! die Keuschheit ward gar nicht beflecket. Emerveillez-vous, ô êtres humains, de ce grand mystère. Le plus puissant des rois apparaît sur la terre. Voici que les trésors du ciel se dévoilent, Voici qu'une manne divine nous est distribuée, 0 miracle ! la chasteté n'est pas même pas entachée. 3. Récitatif (basse) continuo (ré majeur, la majeur) So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron Sein eingeborener Sohn. Der Held aus Juda bricht herein, Den Weg mit Freudigkeit zu laufen Und uns Gefallne zu erkaufen. O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein ! Ainsi le fils né de Dieu Descend de la gloire et du trône du Très-Haut. Le héros de Judée arrive, Prêt à courir joyeusement sa carrière Et à nous procurer des bienfaits. Ô lumineux éclat, ô merveilleuse lumière de bénédiction ! 4. Air (basse) cordes, continuo (ré majeur) Streite, siege, starker Held ! Sei vor uns im Fleische krabig. Sei geschaftig, Das Vermögen in uns Schwachen Stark zu machen ! Combats, vaincs, valeureux héros ! Sois pour nous vigoureux dans ton incarnation charnelle. Occupe-toi À fortifier l'esprit Des faibles humains que nous sommes ! 5. Récitatif (duo soprano, alto) cordes, continuo (la majeur, si mineur) Wir ehren diese Herrlichkeit Und nahen nun zu deiner Krippen Und preisen mit erfreuten Lippen, Was du uns zubereit'; Die Dunkelheit verstdört' uns nicht Und sahen dein unendlich Licht. Nous rendons gloire à ta majesté Et nous approchons maintenant de ta crèche Pour louer de paroles d'allégresse Ce que tu as apprêté à notre intention. L'obscurité ne nous effarouche pas Car nous voyons ta lumière infinie. 6.Choral (chur) tutti (si mineur) Lob sei Gott, dem Vater, ton, Lob sei Gott, seinm ein'gen Sohn, Lob sei Gott, dem heiligen Geist, Immer und in Ewigkeit. Gloire à Dieu, le père, Gloire à Dieu, son fils unique, Gloire à Dieu, le Saint-Esprit, À jamais et dans les siècles des siècles. Association Bach-en-Combrailles |